Deutsche Sprichwörter

ALMANCAX ФОРУМТ УРЬЖ БАЙНА. ТА ГЕРМАН, ГЕРМАН ХЭЛНИЙ ТАЛААР ХАЙЖ БАЙГАА БҮХ МЭДЭЭЛЭЛЭЭ МАНАЙ ФОРУМуудаас ОЛОХ БОЛОМЖТОЙ.
    3,14
    Оролцогч

    A
    "Abwarten und Tee trinken." – Wander-DSL, Bd. 5, Sp. 702, нийтлэг. (Dort zitiert als: “Abwarten und Theetrinken.”)
    "Адел верпфликтет." – Нах Пьер-Марк-Гастон де Левис, Максим ба эргэцүүлэл
    "Бүх Sunden in eine Munden."
    "Alle Wege führen nach Rom." – Wander-DSL, Bd. 4, Sp. 1842, нийтлэг
    "Aller Anfang ist Schwer." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 80, нийтлэг
    "Аллер гутен Дингэ синд дрей." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 605, нийтлэг. (Dort zitiert als: "Aller guten Ding seynd drey.")
    "Alles Gute kommt von oben."
    "Alles hat seine Zeit, nur die alten Weiber nicht." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 46, нийтлэг
    "Alles neu macht der Mai." - нач дем Гедихт фон Херман Адам фон Камп "Аллес неу, махт дер Май" (1818)
    "Alte Füchse gehen Schwer in die Falle." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 1240, нийтлэг. (Dort zitiert als: “Alte Füchse gehen nicht in die Falle.”)
    “Alte Leute, alte Ränke; Фуксийг өөрчил, Жагсаалтыг өөрчил."
    "Alte Leute, alte Ränke - junge Füchse, neue Schwänke."
    "Alte Liebe rostet nicht."
    "Шонгейтийг өөрчил."
    "Alte Liebe welket nicht auch wenn es dir das Herzen bricht."
    "Alter schützt vor der Liebe nicht, aber Liebe vor dem Altern."
    "Alter schützt vor Torheit nicht." Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 60, нийтлэг. (Dort zitiert als: "Alter schützt vor Thorheit nicht und Jugend schadet der Weisheit nicht.")
    "Altes Brot ist nicht hart, kein Brot, das ist hart."
    "Ам Абэнд нох Жунгфрау, аан Миттернахт, ширэнгэн ой Фрау, би Моргенрот шон эин Хаусфраухен."
    "Ам Абенд вирд дер Фауле fleißig."
    "Ам Анфанг "Лебе ланг!", Грабгесанг ч гэсэн."
    "Amtleute gemin dem Herrn ein Ei und nehmen dem Bauern zwei." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 73, нийтлэг. (Dort zitiert als: “Amtleute hamilə dem Herrn ein Ei und nehmen den Unterthanen zwei.”)
    "An der Leine fängt der Hund keinen Hasen."
    "Ан ihren Taten sollt ihr sie Erkennen." – sprichwörtlich nach der Bibel, Matthäus 7,20
    "Андре Льют" юу ч биш.
    "Андре Мюттер хабен auch schöne Töchter."
    "Анфанген ист лейхт, өдөр бүр сайн."
    "Флюгелийн айдас."
    "Аппетит холт ман sich woanders, gegessen wird zuhause."
    "Арбеит адельт."
    Nachsatz: "... wir bleiben burgerlich."
    "Брот, Фаулензен өлсгөлөнг авчирсан."
    "Arbeite klug, Nicht Hart."
    “Arbeit, Müßigkeit und Ruh, schließt dem Arzt die Ture Zu.”
    "Arbeit zieht Arbeit nach sich."
    "Ärgere dich nicht, dass die Rosen Dornen haben, sondern freu' dich, dass die Dornen Rosen haben."
    "Арм und fromm beisammen gab's nur bei Josef Im Stall."
    "Армут бол Кюнсте Штифмуттер юм."
    "Pear schändet nicht." – nach Plutarch, Vergleichung Aristides und Cato d.Ä., Kap. 4
    Nachsatz: "... aber sie drückt."
    "Herrgotts Menschenflicker-ийн Ärzte sind des Herrgotts Menschenflicker."
    "Auch auf dem höchsten Thron sitzt man auf dem eigenen Hintern."
    "Auch der Tuchtige braucht Gluck."
    "Ауч ein blindes Huhn findet mal ein Korn."
    "Auch für einen starken Stier findet man Menschen, die ihm den Hals umdrehen."
    "Auch Rom wurde nicht an einem Tag gebaut."
    "Auch Wasser wird zum edlen Tropfen, mischt man es mit Malz und Hopfen!"
    "Auf alten Pfannen lernt man kochen."
    "Auf alten Pferden lernt man reiten."
    "Auf alten Rädern lernt man Fahren."
    "Auf alten Schiffen lernt man segeln."
    "Auf alten Träckern lernt man löppen." – Eifeler Sprichwort, frei übersetzt: Auf alten Traktoren lernt man es, mit einem Anhänger rückwärts zu setzen
    "Auf der Kanzel ist der Mönch keusch." – Wander-DSL, Bd. 2, Sp. 1133, нийтлэг
    "Auf einem Bein kann man nicht stehen."
    "Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel."
    "Auf einen Weisen kommen tausend Narren."
    "Auf fremde Arsch ist gut durch Feuer reiten."
    "Auf jeden Regen folgt auch Sonnenschein." – Wander-DSL, Bd. 3, Sp. 1575, нийтлэг. (Dort zitiert als: “Auf Regen folgt Sonnenschein.”)
    "Auf seinem Misthaufen ist der Hahn König." - тийм биш бол Публилиус Сирус
    "Augen auf beim Eierkauf."
    "Ауже ум Ож, Зан ум Зан." – sprichwörtlich nach der Bibel, Египетээс гарсан нь 21,24 LUT19912
    “Aus dem Esel macht man kein Reitpferd; "Man mag ihn zäumen, wie man will." – Wander-DSL, Bd. 5, Sp. 506, нийтлэг. (Dort zitiert als: "Zäume den Esel, wie du willst, du machst doch kein Reitpferd daraus.")
    "Aus dem Stein der Weisen macht ein Dummer Schotter."
    "Aus den Augen, aus dem Sinn."
    "Aus einer Igelhaut macht man kein Brusttuch."
    "Аус fremder Leute Leder ist trefflich Riemen schneiden."
    "Aus Schaden wird man klug."
    "Aus ungelegten Eiern schlüpfen keine Hühner."
    “Аушорчер ба Ангебер хоёр Теуфельс Нетцевебер.”
    "Außen hui und innen pfui."
    B
    "Bäume wachsen nicht in den Himmel."
    "Үнэхээр сайн байна."
    "Begib dich nicht in die Höhle des Löven."
    "Bei Wölfen und Eulen // Lernt man heulen."
    "Beim Reden kommen die Leute zusammen."
    "Beinahe ist noch lange nicht halb."
    "Beiß nicht in die Hand, die dich füttert."
    "Bellende Hunde beißen nicht!"
    "Bescheidenheit ist die höchste Form der Arroganz."
    "Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr."
    "Бессер гар аль Армыг драна."
    "Besser dem Bäcker als dem Doktor!"
    "Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach."
    "Besser eigenes Brot als Fremder Braten."
    "Besser einäugig als сохор."
    “Besser ein Ende mit Schrecken, als Schrecken ohne Ende.”
    "Besser eine schiefe Nase als gar keine."
    "Besser gar nicht Arzneien, als sich damit kasteien."
    "Besser schlecht im Auto gefahren als gut zu Fuß gegangen."
    "Besser Schnell gestorben als langsam verdorben."
    "Besser spät als nie."
    "Beten ist kein Katzengeschrei."
    "Beten und dungen ist kein Aberglaube."
    "Betrug ist der Krämer Acker und Pflug."
    "Betrunkene und Kinder sagen die Wahrheit."
    "Betrunkene und Kinder schützt der liebe Gott."
    "Беттлер унд Крамер nie vom Wege ab."
    "Сохор Эйфер schadet nur!" – Фабел фон Магнус Готфрид Лихтвер
    "Blut ist Dicker als Wasser."
    "Борген Соргенийг авчирсан."
    "Борген Соргенийг авчирсан, Абгебен Копфшмерзен."
    "Браун Ауген синд gefährlich, aber in der Liebe ehrlich."
    "Buchen sollst du suchen, Eichen sollst du weichen."
    C
    D
    "Да beißt die Maus keinen Faden ab."
    "Да liegt der Hase im Pfeffer."
    "Da liegt der Hund begraben."
    "Dankbarkeit kostet nichts und tut Gott und Menschen wohl."
    "Dankbarkeit und Weizen gedeihen nur auf gutem Boden."
    "Дас Ауге бол Фенстер бол Сиелед байна." – Ангеlehnt and die Bibel, Matthäus 6,22; dort: "Das Auge ist des Leibes Licht"
    "Das Denken soll man den Pferden überlassen, die haben den größeren Kopf." als Antwort auf unsichere/falsche Annahme
    "Дас Эй Хенне үхэх болно."
    "Дас фунфте Рад ам Ваген сеин."
    "Das Gerücht ist immer größer als die Wahrheit."
    "Das Hemd ist mir näher als der Rock."
    "Das letzte Hemd hat keine Taschen."
    "Дас Күкен Хенне үхэх болно."
    "Das Kind mit dem Bade ausschütten."
    "Das Leben ist kein Pizzastück."
    "Дас Лебен ist kein Ponyhof."
    "Дас Лебен ист Кейн Вуншконцерт"
    "Дас Лебен бол Зукершлеккен юм."
    "Das macht das Kraut auch nicht mehr fett."
    "Дас Рад, дас ам лаутестен чимээгүй байна, Фетт болоорой."
    "Дас Шиксал шилдэг Лебен." -Обербергичес Хайматбух, 1936 он
    (Эх rheinfränkisch: “Lää dich enn d'n Troch, watt d'r wäerden sall, datt witt d'r doch.")
    "Das schlägt dem Fass den Boden aus."
    “Дэм Бэтүрбтэн истан үбэл гэйгэн”.
    "Dem Gesunden fehlt viel, dem Kranken nur eins."
    "Dem Glücklichen schlägt keine Stunde."
    "Дем Хан, дер зу фрух крәхт, дрехт ман ден Халс ум."
    "Дэмүт, дисе щөне ​​Түгэнд, ehrt das Alter und die Jugend."
    "Дэн Бүрген соллст ду Вүрген!"
    "Den letzten beißen die Hunde!"
    "Ден Меншен гехтс Wie de Leut!"
    "Ден Нагел ауф ден Копф треффен."
    "Ден Сейнен гибтын дер Херр им Шлаф."
    "Дэн Валд vor lauter Bäumen nicht sehen."
    "Der Adler fängt keine Mücken." – Wander-DSL, Bd. 5, Sp. 718, нийтлэг
    "Der Alten Rat, der Jungen Tat, macht Krummes grad."
    "Der Angler wartet Stunden, der Narr ein Leben."
    "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm."
    "Der Appetit kommt beim Essen."
    "Дер April macht, тийм байсан."
    "Der Argwohn isst mit dem дем Teufel aus der gleichen Schüssel."
    "Der Arzt ist ein Wegweiser ins Himmelreich."
    "Der beste Arzt ist jederzeit des eigenen Menschen Mässigkeit."
    "Der beste Prediger ist die Zeit."
    "Der Bettler schlägt kein Almosen aus, der Hund keine Bratwurst, der Krämer keine Lüge."
    "Der Dreck geht vor dem Besen."
    "Дэр дүммсте Бауэр Картоффелнтэй адилхан."
    "Der erste Eindruck zählt."
    "Der Esel nennt sich immer zuerst."
    "Der Faule wird erst abends fleißig."
    "Дер Фиш өмхий өмхий Копфер."
    "Der Frosch springt in den Pfuhl und säß' er auch auf gold'nem Stuhl."
    "Der frühe Vogel fängt den Wurm."
    "Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist."
    "Der Glaube kann Berge vesetzen." – sprichwörtlich nach der Bibel, 1 Коринт 13,2
    "Der Hals бүхнийх."
    "Der Hunger kommt beim Essen."
    "Der Hunger treibts rein, der Ekel treibts runter."
    "Der Klügere gibt nach."
    "Der Knochen kommt nicht zum Hund, sondern der Hund zum Knochen."
    "Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet."
    "Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht."
    "Der Lauscher an der Wand hört nur die eigene Schand'."
    "Der liebe Gott hat uns die Zeit geschenkt, aber von Eile hat er nichts gesagt."
    "Der Magen einer Sau, die Gedanken einer Frau und der Inhalt einer Worscht bleiben ewig unerforscht."
    "Der Mensch eskit, Gott lenkt."
    "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein." – sprichwörtlich nach der Bibel, Matthäus 4,4
    "Der Mensch sah in den Spiegel und erkannte sich."
    "Der Neider sieht nur das Beet, aber den Spaten sieht er nicht."
    "Der Reiter duldet Kalt und Nass, der Schreiber lobt sein Tintenfass."
    "Der Schuster hat (oder trägt) die schlechtesten Schuhe."
    "Der Teufel ist ein Eichhörnchen."
    "Der Teufel macht nur dorthin, wo schon gedungt ist."
    "Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen."
    "Der Ton macht die Musik." Бейер 567
    “Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.”
    "Der Wunsch ist der Vater des Gedanken."
    "Der Zweck heiligt die Mittel."
    "Des einen Leid ist des anderen Freud'."
    "Дэс эинэн Тод, дес андерн Брот." Бейер 587
    "Des Teufels liebstes Möbelstück ist die lange Bank."
    "Dicht daneben ist auch vorbei."
    "Die Absicht ist die Seele der Tat."
    "Амейс Иоханнисвюрмхен für ein Großes Licht-д үхнэ."
    "Die Axt im Hause erspart den Zimmermann." – sprichwörtlich nach Friedrich Schiller, Wilhelm Tell
    "Бибел үхэх болно."
    "Үхэх Бохне, Страуч."
    "Бохныг үх, Бохныг үх."
    "Die dummsten Bauern ernten (haben) die dicksten Kartoffeln."
    "Die Frau ist des Mannes Visitenkarte."
    "Die Gans lehrt den Schwan singen."
    "Die Gesunden und die Kranken haben ungleiche Gedanken."
    "Die Hälfte seines Lebens, wartet der Soldat vergebens."
    "Хоффнунг үхээрэй."
    "Катзе läßt das Mausen nicht үх."
    "Катзе тритт үх, Треппе крум үх."
    “Die Kirche ist erst aus, wenn man aufhört zu singen” – “Sprichwort aus dem Hohenlohhischen,
    Quelle: Karl Simrock, Deutsche Sprichwörter 1846
    “D Kärch isch erscht aus wemmr ufhärt zu singa”
    "Үхээрэй Кух вом Эйс Холен."
    "Круме дер Мухме үх, Ринде дем Кинде үх."
    "Өхөх нь үнэхээр тийм биш."
    “Үх, Эрстен Сейн үх!” – sprichwörtlich nach der Bibel, Matthäus 19,30 ба 20,16, Маркус 10,31, Лукас 13,30
    "Die Nacht ist keines Menschen Freund." – Wander-DSL, Bd. 3, Sp. 845, нийтлэг
    "Шифф Раттен үхэх."
    "Швайн фон хете sind үхэх Шинкен фон Морген."
    "Үхэх болно, тэгэх үү."
    "Wahrheit liegt in der Mitte"
    "Die Wahrheit von heute ist die Lüge von morgen."
    "Die Woche fängt gut an, sprach der Zimmermann – da hieb er sich den Daumen ab."
    "Die Zeit heilt alle Wunden."
    "Die Zeit ist der beste Arzt."
    "Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps."
    "Doppelt genäht hält besser."
    "Draußen ein Luchs, daheim ein Maulwurf."
    "Ду бист нур эйнмал жунг."
    "Ду siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht".
    "Ду sollst den Tag nicht vor dem Abend loben."
    "Думм, дер гибт, дүммер, дер нихт ниммт."
    "Дамм' Флейш мусс аб."
    "Даммгейт fristst."
    "Dummheit frisst, Intelligenz säuft, das Genie macht beides."
    "Даммхайт нь байгальд умбуулж, Клугейтийн бүтээл юм."
    “Даммхайт muss Weh tun!
    "Dummheit schützt vor Strafe nicht." – Volkstüliche Ableitung des Rechtsgrundsatzes “Unwissenheit schützt vor Strafe nicht.”
    "Даммхэйт тут вех."
    "Dummheit und Stolz wachsen auf demselben Holz."
    "Dürftigkeit mit frohem Mut, das ist Reichtum ohne Gut."
    E
    "Ehrlich währt am längsten."
    "Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, Leiden Schafft байсан." - Фридрих Шлейермахер зугешрибен
    "Eigener Herd бол Голдс Wert юм."
    "Айгенлоб өмхий, Фрейндес Лоб хинкт, Фремдес Лоб клингт."
    "Эйле мит Вайле."
    "Эн Адвокат und ein Wagenrad wollen geschmiert sein."
    "Ein Apfel am Tach [Tag] hält den Doktor in Schach."
    "Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen."
    "Хүн нүдийг нь сохлов." - Жорж Ролленхаген
    "Ein Brand alleine brennt Nicht Lange."
    "Эйн Фремдер авчирсан sein Recht mit sich."
    "Ein Freund, ein guter Freund, das ist das Beste, es gibt auf der Welt байсан."
    "Ein freundlich Angesicht ist's halbe Zugemüse."
    "Ein gebranntes Kind scheut das Feuer."
    "Ein Glas Wein auf die Suppe ist dem Arzt einen Taler entzogen."
    "Төрниерпферд үнэхээр гайхалтай."
    "Эн халбер Христ ist ein ganzer Mist."
    "Эйн жедер кехре вор сэйнер эигэнэн Түр."
    "Глюкес Шмиед үнэхээр гайхалтай."
    "Ein jeder nach seiner Art."
    "Ein junger Arzt muss drei Kirchhöfe haben."
    "Ein Lächeln ist die schönste Sprache der Welt."
    "Ein Leben wie eine Hühnerleiter: Kurz und Beschissen"
    "Ein leerer Topf am meisten klappert, ein leerer Kopf am meisten plappert." Бейер 587
    "Ein leichter Schlag auf den Hinterkopf erhöht das Denkvermögen."
    "Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur."
    "Эйн Нарр фрагт мехр, алс зехн Вейзе бэантвортен көннэн."
    "Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen."
    "Эн rollender Stein setzt kein Moos an."
    "Ein schlafender Fuchs fängt kein Huhn."
    "Ein schlechter Theologiesudent gibt allemal einen guten Juristen ab."
    "Ein Schwab' wird erst mit vierzig gscheit."
    "Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach."
    "Эйн Стрейххольц брихт, дрейсиг абер нихт."
    "Эн treuer Hund, ein braves Pferd sind mehr al tausend Frauen/Männer wert."
    "Ein Unglück kommt selten allein."
    "Ein voller Bauch studiert nicht Gern." – nach dem Lateinischen “plenus venter non studet libenter”
    "Эн Weg entsteht, wenn man ihn geht."
    “Einbildung ist auch 'ne Bildung”
    "Eine große Kuh bringt selten mehr denn ein Kalb, eine kleine Meise bruset auf einmal wohl zehn Junge aus."
    "Эйнэ Гар үхэх болно."
    "Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus."
    "Эйне Кух махт мух, виеле Күхэ мачен Мүхэ."
    "Эйне Швалбе махт нох кейнен Соммер." – nach Аристотель, Nikomachische Ethik I, Kap. 6, 1098a
    "Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul."
    "Einem nackten Mann kann man nicht in die Taschen greifen."
    "Einen alten Baum verpflanzt man nicht."
    "Айнер, дер schreit, hat schon verloren."
    "Эйнер эргэлддэг."
    Nachsatz: "... Wenn Zwei Spinnen, Wird's Schlimmer."
    "Einer trage des anderen Last." – sprichwörtlich nach der Bibel, Galater 6,2
    "Einer zahlt immer drauf."
    "Эйнмал фундает жедер сеинэн Майстер."
    "Эйнмал бол Кейнмал."
    “Ein Pferd ohne Reiter bleibt ein Pferd; ein Reiter ohne Pferd ist nur noch ein Mensch."
    "Einsicht ist der erste Weg zur Besserung."
    "Ein Unglück kommt selten allein."
    "Энд гэдэс, бүх гэдэс."
    “Entweder regnet es in Munster, oder es läuten die Glocken. "Geschieht beides gleichzeitig, ist Sonntag."
    "Er gonnt ihm nicht das Schwarze unter den Fingernägeln." – (Er neidet ihm den geringsten Erfolg.)
    "Эрстенс коммт эс андерс, звейтенс алс ман дерс."
    "Эрт ди Арбейт, данн дас Вергнүгэн."
    "Эхний коммт дас Фрессен, данн Морал үх." – Sprichwörtlich nach Bertolt Brecht, Dreigroschenoper
    "Эрст Шмейхелн, Данн Кратцен, Дас Шикт сич Нур Фюр Катзен."
    "Эртний Шмиерэн, Данн Privatisieren."
    "Эс friert im dicksten Winterrock der Säufer und der Hurenbock."
    "Es geschehen noch Zeichen und Wunder."
    "Es gibt kein schlechtes Wetter, es gibt nur falsche Kleidung."
    "Es gibt nichts Gutes außer man tut es."
    "Эс hat alles ein Ende, nur die Wurst hat zwei." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 817, нийтлэг
    "Es hat nicht sollen sein."
    "Энэ бол Jacke Wie Hose юм."
    "Es ist besser geritten als hoffärtig geritten."
    “Эс ist ein albern Schaf, das dem Wolf beichtet. – zitiert in Johann Michael Sailer, Die Weisheit auf der Gasse: oder Sinn und Geist deutscher Sprichwörter, Verlag M. Veith und M. Rieger, 1810, Seite 160. Google Books
    "Эс ist etwas faul im State Dänemark." - Уильям Шекспир, Гамлет
    “Es ist kein Topf so schief. Er findet seinen Deckel.”
    "Es ist leichter sich zu entschuldigen als vorher um Erlaubnis zu fragen."
    "Эс ist nicht alles Gold, glänzt байсан."
    "Эс ist nicht gut, wenn die Bänke auf den Tisch hüpfen wollen."
    "Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen."
    Nachsatz: "..., aber vom Gerust."
    "Эс коммт бүх зүйл wie es kommen soll."
    "Эс lässt sich gut gackern, wenn anderer Leute Hühner die Eier legen." -Обербергис Хейматбух, 1936 он
    (Эх rheinfränkisch: "Dä hett chood kackeln, wann and'r Löck's Hohnder d' Eier läen!")
    Sinngemäß: Auf Kosten anderer Leute kann man gut leben.
    "Эс nimmt kein Schlachter dem andern eine Wurst ab."
    "Эс wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird."
    "Эс зу эинер Статт, Статте чиркин!" -Обербергис Хейматбух, 1936 он
    (Анхны rheinfränkisch: "Wäe-er jelo-est wäre well, moß stä-erwen, wä-er jeschannt wäre well, moß sich bestahn!" jeschannt = geschimpft; bestahn = heiraten, von bestaden, bestatten.)
    "Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen."
    "Эт hätt noch imma jot jejannge." (“Es ist noch immer alles gut gegangen.”)
    "Эт kütt wie et kutt." (“Es kommt wie es kommt.”)
    "Этвас бреннт мир ауф ден нагельн." – (“Ich habe dringend etwas zu sagen/zu erledigen.”)
    F
    "Fast richtig ist ganz verkehrt."
    "Faulheit dendent sharf."
    "Faulheit нь Triebfeder des Fortschritts юм."
    "Армуттай адилгүй."
    "Fehlt es am Wind, so greife zum Ruder."
    "Feigheit ist manchmal ein Zeichen von Klugheit."
    "Feuer und Wasser sind zwei gute Diener, aber Schlimme Herren."
    "Fliegen und Freunde kommen im Sommer."
    "Frechheit siegt."
    “Fretauf hat nix – Hebauf hat sin Lebtag wat.”
    "Фриш, фром, фрохлич, фрей!"
    "Frisch gewagt ist halb gewonnen."
    "Өө, шинел гереут."
    Sinngemäß: "Eine im jungen Alter geschlossene Ehe wird eine schlechte Ehe."
    "Früh krümmt sich, was ein ein Haken werden."
    "Früh übt sich, was ein Meister werden will." – sprichwörtlich nach Friedrich Schiller, Wilhelm Tell
    "Frühe Zucht нь gute Frucht-ийг авчирдаг."
    "Füchse kennt man bald am Schwanz."
    "Fünf Minuten vor der Zeit, ist des Soldaten (Deutschen) Pünktlichkeit."
    «Фунф синд гэладэн, зэхн синд гэкоммэн. Tu' Wasser zur Suppe, heiß alle willkommen."
    "Für jede Dummheit findet sich einer, der sie macht."
    "Für jeden Topf gibt es einen passenden Deckel."
    G
    "Гэбэн ист сэлигэр денн нэхмэн." – sprichwörtlich nach der Bibel, Apostelgeschichte 20,35
    "Gefährlich wird es, wenn die Dummen fleißig werden."
    "Geflickte Freundschaft wird selten wieder ganz."
    “Гэгэн дэн Тод исто Кейн Краут гэвачсен.” – Абвандлунг: “Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen.”
    “Гэгэнсәтзе зиехэн сич ан.”
    "Гэхе нихт зу дейнем Фюрст, венн ду нихт геруфен вирст."
    "Geiz ist die größte Pear."
    "Geld allein macht nicht glücklich."
    Nachsatz: "... aber es beruhigt."
    "Geld allein macht nicht unglücklich."
    "Geld ist nicht alles, aber ohne Geld ist alles nichts."
    "Geld regiert die Welt."
    "Өмхий үнэртэж байна." – nach Vespasian: pecunia non olet.
    “Гэгээнхайт диэбэ”.
    "Gelegenheit macht Liebe."
    "Гемейн Герүхт эрлоген."
    "Герсте ба Мальц, Готт Эрхалтын".
    "Гэсэхэнэ Дингэ хабен кейне Умкехр."
    "Geschmierte halten sich gern für Gesalbte."
    "Гэтэл Фрейд нь Фрейдтэй адил юм."
    "Geteilter Pudding бол халбер пудинг юм."
    "Geteiltes Leid ist halbes Leid."
    "Гетроффен Хунде Беллен."
    "Gib den kleinen Finger, und man nimmt die ganze Hand."
    "Гибст ду мир, со гэб' ич дир."
    "Gleich und gleich gesellt sich Gern." – нач Платон, Phadrus 240c
    "Глейх Вие лект сич герн."
    "Glück und Glas - wie leicht bricht das."
    “Glück hat auf die Dauer nur der Tuchtige”
    "Глюк им Унглюк хабен."
    “Gott bestraft den Hochmütigen.” -Обербергис Хейматбух, 1936 он
    "Gottes Mühlen mahlen langsam, aber trefflich fein."
    "Gottes Wege sind unergründlich."
    "Готт hält die Bäume auf, bevor sie in den Himmel wachsen."
    (Эх niederfränkisch: “Chott stüppt d' Boöme, eh datt se in d'n Himmel waßen.”)
    "Готт lässt genesen, der Arzt kassiert die Spesen."
    “Gott sprach »Es werde Licht!« doch Petrus fand den Schalter nicht”
    “Gott sprach »Es werde Licht!« und es wurde Licht – Nur in Paderborn und Munster, dort blieb es fünster.”
    "Graue Köpfe und blonde Gedanken passen nicht zusammen."
    "Грос Клаппе, суут ухаантан."
    "Гут Дин Вейл хабен болно."
    "Гут гекаут ist halb verdaut." – Бейер: Sprichwörterlexikon, Bibliographisches Institut Leipzig, 1. Auflage, 1984, P. 304
    "Хуульч Гутер, Шлехтер Христ."
    "Гутер Харх ist teuer."
    "Гут лернэн одер лэсен махт гуте Нотен."
    "Гут Пферд, дас nie stolpert, gut Weib, das nie holpert."
    H
    “Гарны малгай алтан Бодэн.”
    "Харте Шале ба Вайчер Керн."
    "Хаст дю Кейн Пферд, тийм болохоор нимм ден Эсэл."
    "Хаст Ду никтс Гутес зу саген, мэргэн либер гар нихт!"
    "Яаран байсан, Данн бисте байсан." - Фридрих Шиллерс Гедихт "Дас Верте und дас Вюрдиж"
    "Hätt' der Hund nicht geschissen, hätt' er den Hasen gefangen."
    "Hätt'ich Venedigs Macht und Augsburgs Pracht, Nürnberger Witz und Straßburger G'schütz und Ulmer Geld, so wär ich der Reichste in der Welt."
    “Halb/Knapp daneben ist auch vorbei”
    "Хэтте, Венн, Абер, Гелабер нар бүгдээрээ."
    "Хейлигер Сент. Флориан, veschon' mein Haus, zünd' andre an!"
    "Heim und Herd нь Голдес Верт юм!"
    "Heiter kommt weiter."
    "Herrenfürze sind nun mal edler."
    "Тэр Perd un söcht dorna суулаа." – (“Er sitzt auf dem Pferd und sucht danach.”)
    "Heute ist die beste Zeit."
    "Hilf dir selbst, so hilft dir Gott."
    "Hinter Kronstadt hat das deutsche Vaterunser ein Ende." – Wander (Hg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 2. Leipzig 1870, Sp. 1638. Siebenbürgen galt als äußerster Punkt des deutschen Sprachraums; jenseits dessen үхэх Bewohner nicht einmal das Vaterunser konnten.
    "Hinterher ist man immer klüger."
    "Hinterher ist man Schlauer."
    "Offiziere schlauer гэж хэлье."
    "Хочмут коммт вор дем намар."
    "Lüftkissen-ийн хувьд бүх зүйл: nichts darin, doch es mildert die Stöße des Lebens."
    "Höflichkeit ist eine Zier-doch weiter kommste ohne ihr."
    "Холзауге, сей вачсам."
    "Hoffen und Harren hält manchen zum Narren."
    "Хоффнунг Визе, Наррен Грасен гэж хэлэх ёстой."
    "Hunde, die bellen, beißen nicht."
    "Hundert Jahre und kein bisschen weise."
    "Өлсгөлөн Кох"
    I
    "Ich bin ein anangeshener Mann, sagte der Dieb, da er am Schandpfahl stand."
    "Ich tue als ein guter Christ nicht mehr, als mir befohlen ist."
    "Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach."
    "Im Dunkeln ist gut Munkeln, aber nicht gut Flöhe fangen."
    "Im Falle eines Falles, ist richtig fallen alles."
    "Би Криг бол Лохын Бункер юм."
    "Би Лебен бүх зүйлээ мэддэг, Шиксал хамгийн сайн зүйл юм."
    "Im Mund ist alles rund."
    "Im Sturm tut es jeder Hafen."
    "Би Вэйн Варгейт шиг үхсэн."
    "Immer bleibt der Affe ein Affe – werd' er selbst König oder Pfaffe."
    "In der aller größten Not // schmeckt der Käs' auch ohne Brot."
    "Faust in der geballten sind alle Finger gleich."
    "In der Kürze liegt die Würze."
    "In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt."
    "In der Mitte geht man am sichersten."
    "In der Nacht sind alle Katzen Grau."
    "In der Not frisst der Teufel Fliegen."
    "In der Not isst der Bauer die Wurst auch ohne Brot."
    "In der Not isst der König Brot"
    "Хүчийг тайван байдлаас олох хэрэгтэй."
    "In Gefahr und größter Not ist der Mittelweg der Tod."
    "Häusern, wo Bildung herrscht und Sitte, da gehen die Frauen zuerst, die Männer folgen ihrem Schritte."
    "Иррен ist menschlich." – nach Cicero und Seneca d.Ä.: errare humanum est.
    "Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken."
    "Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich recht ungeniert."
    "Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch."
    J
    “Jedes Böhnchen lässt/gibt ein Tonchen”
    "Жаммерн бүрэн Кейн Каммерн."
    "Je älter der Bock, desto Steifer das Horn."
    "Je höher der Affe steigt, desto mehr Hintern er zeigt."
    "Je kleiner die Flasche – je größer das Gift."
    "Же mehr Gesetz, je weniger Recht."
    "Же нахер дем Файнд, десто нахер дем Боден!"
    "Же шифер, жэ либер, эинэ Гераде hat jeder."
    "Je später der Abend, desto netter/schöner die Gäste."
    "Жэдэ Мунзе хат звэй Сейтэн."
    "Jedem Tierchen sein Pläsierchen."
    "Jeder hat sein Binkerl zu tragen."
    "Jeder ist seines Glückes Schmied."
    Nachsatz: "... und so sieht es denn auch meist aus."
    “Jeder kehrt vor seiner eigenen Tur.”
    "Jeder Mensch hat ein Laster, LKW-Fahrer haben derer oft zwei."
    "Jeder Topf hat einen Deckel."
    "Jedes Ämtlein hat auch sein Schlämplein."
    "Jedes Böhnchen gibt ein Tonchen."
    "Jedes Ding hat zwei Seiten."
    "Jedes Ding ist wert, was sein Käufer bereit ist dafür Zu zahlen."
    "Жидес Динг ist, wie einer es achtet."
    "Jedes Handwerk verlangt seinen Meister."
    "Jedes Schaf hofft uneschoren davon zu kommen."
    "Жедес Тигелчен Деккелченийг олжээ."
    "Jemand ein X für ein U vormachen." – Википедиа болон Wiktionary үзнэ үү
    "Jetzt schlägts 13!"
    "Jugend kennt keine Tugend."
    "Jung gefreit, früh/spät bereut."
    "Jungfern, die pfeifen, und Hühnern, die krähen, soll man beizeiten den Hals umdrehen."
    K
    “Каннст ду байсан, данн бист ду байсан. Bist du was, dann hast du was!”
    "Кейн Рауч Оне Фейер."
    "Кейн Антворт бол Антворт юм."
    “Keine Kette ist stärker als ihr schwächstes Glied.”
    "Кейн Роуз охне Дорнен."
    "Keiner ist zu klein, ein Meister zu sein."
    "Kinder und Narren sagen immer die Wahrheit."
    "Kinderleut', isch des a Freud."
    "Kindermund tut Wahrheit kund."
    "Klage ist des Händlers Gruß."
    "Klappern gehört zum Handwerk."
    "Клаппе зу, Аффе тот." – Refrain des Lieds “Im Sommer einundsechzig” фон Хайнц Кахлау
    "Kleider machen Leute."
    "Клейн, Абер Фейн." auch "Klein, aber oho"
    "Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft."
    “Клайн Киндер, Клейн Сорген. Große Kinder große Sorgen!" -Обербергис Хейматбух, 1936 он
    (Эх rheinfränkisch: “Kleen Kenger, kleenen Bascht, chro-eße Kenger, chro-eße Bascht!”)
    “Kleine Kinder spielen Gern, Große noch viel lieber”
    "Kleine Sinden bestraft (der liebe) Gott sofort."
    Nachsatz: "... große in neun Monaten."
    "Kleinvieh macht auch Mist."
    "Klug reden kann jeder."
    "Klug wird man nur aus Erfahrung."
    "Knapp daneben ist auch vorbei." (entspricht: "Dicht daneben ist auch vorbei.")
    "К(о)а Германы Шиффт Герн Аллане." (Oberdeutsche Mundart)
    "Комм ич убэр'н Хунд, комм ич ауч убер'н Шванц."
    Sinngemäß: Wenn ист Hauptschwierigkeit bewältigt, lassen sich auch нас Probleme kleinerer лейцин нас барж байна.
    "Kommt Zeit, kommt Rat."
    Nachsatz: "Kommt mehr Zeit, kommt Oberrat." (Anspielung auf Regelbeförderungen von Beamten zum (Regierungs(ober)rat), ohne dass diese entsprechende Leistung zeigten.)
    "Kurz gefreut, lang gereut."
    L
    "Лачен ist die beste Medizin."
    "Lachen ist eine Brücke."
    "Lächeln ist die kürzeste Verbindung zwischen zwei Menschen."
    "Лангер Драхт, Нахт бүдүүлэг." - Sprichwort-ийн уналт; Heute sinnentstellt zu "Langes Fädchen, faules Mädchen."
    Erklärung: “(Draht=Faden, foul=schlecht) Eine Naht, die nur aus einem langen Faden besteht, reißt in ihrer ganzen Länge auf, wenn der Faden reißt. "Wen die Naht mit mehreren kurzen Faden genäht wurde, ist der Schaden auf die Länge eines solchen Fadens begrenzt."
    "Ланге Реде, Курзер Синн." – Уолленштейн, Фридрих Шиллер, sprichwörtlich
    "Ланге Хааре - Курзер Верстанд."
    "Лангес Фадхен, Мадхен алдаад байна."
    "Ласс дие Леут реден, сие реден үбэр жеден."
    "Leere Wagen klappern am meisten."
    "Lebendige Beispiele erklären tote Regeln."
    "Leben und leben lassen."
    "Lehrers Kinder, Pfarrers Vieh // gedeihen selten oder nie."
    "Lehrjahre sind keine Herrenjahre."
    "Лерне лейден, ohne зу клаген." (Scherzhafte Verdrhung: * "Lerne klagen, ohne zu leiden.")
    “Лерне Орднунг, сайн байна уу. Sie erspart dir Zeit und Müh'."
    "Lesen gefährdet die Dummheit."
    "Liebe geht durch den Magen."
    "Либе махт сохор."
    "Liebe vergeht, Hektar besteht."
    "Либер гар нь Arm ab-ыг татсан."
    "Lieber arm und gesund, als reich und crank."
    "Lieber mehr essen als zu wenig trinken."
    Scherzhafte Verdrhung: "Lieber reich und gesund, als arm und crank."
    "Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende!"
    "Lieber einen dicken Bauch vom Saufen, als einen krummen Buckel vom Arbeiten."
    "Лүгэн хабен курзе Бейне."
    "Ластиг гелебт und selig gestorben, heißt dem Teufel die Rechnung verdorben."
    M
    "Мах байсан юм, үхээрэй Лейт Реден ээ." – nach einer plattdeutschen Redensart
    "Мамор, Штайн, Эйзен Брихт, абер Омас Платцхен нихт!"
    "Man beißt nicht die Hand, die einen füttert."
    "Хүн Тропф, дер nie nach Aachen kam."
    "Хүн Auge mehr als zwei Ohren-д баяртай байна."
    "Man hat nur einen Kopf damit es nicht in den Hals regnet."
    "Man hat´s nicht leicht, Frau hat´s leichter."
    "Man kann des Guten auch (oder: nie) zuviel tun."
    "Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben."
    "Man muss auch zwischen den Zeilen lesen."
    "Хүн унасан ч үхэх болно."
    "Man muss die Menschen so nehmen, wie sie sind, und nicht, wie sie sein müssten."
    "Man muss die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat."
    "Man muss nicht mehr schlachten, als man salzen kann."
    "Man muss nichts - außer sterben."
    "Man soll das Eisen Schmieden, solange es heiß ist."
    "Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben."
    "Хүн үхэх болно Nacht nicht vor dem Morgen loben."
    "Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist."
    "Man wird alt wie ein Haus und lernt nie aus."
    "Man wird alt wie 'ne Kuh und lernt immer noch dazu."
    "Man wird zu schnell alt und zu spät g'scheit."
    "Манчер entfleucht dem Falken болон wird vom Sperber gehalten."
    “Mancher reist gesund in's Bad // und kommt zurück malad.”
    “Манчмал мусс хүн дурч Дорнэн гэгээн, um Rosen зу erreichen.”
    "Man hat schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen."
    "Man muss das Pferd und nicht den Reiter zäumen."
    "Menschenfleisch muss gepeinigt werden."
    "Мессер, Габель, Шере, Лихт, Киндер nicht."
    "Millionen Fliegen können sich nicht irren."
    "Mit den Lahmen lernt man hinken, mit den Säufern trinken."
    "Mit der Gabel ist es eine Ehr, mit dem Löffel erwischt man mehr."
    “Mit dir ist nicht gut Kirschenessen”
    "Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke."
    "Митгефанген, Митгеханген"
    "Митгеганген, Митгеханген"
    "Митгеганген - Митгефанген"
    "Mit Gewalt lupft man eine Geiß hintenrum, falls der Wedel nicht bricht."
    "Mit Speck Mause хүнтэй."
    "Морген, морген, нур nicht heute, sagen alle faulen Leute." - Кристиан Феликс Вейсе
    "Эрт шувуу өтийг барьдаг."
    "Muhsam nährt sich das Eichhörnchen."
    "Müßiggang is aller Laster Anfang."
    N
    "Нач дем Эссен соллст ду Рухен одер (oder auch: und dann) tausend Schritte tun."
    "Нач дем Ратаус бол хүн schlauer."
    "Nach den Flitterwochen kommen die Zitterwochen."
    "Нач фестиваль алдах болно."
    "Нач jedem Bergauf kommt auch ein Bergab."
    "Нахтууд бүгд Катзен граутай."
    "Надел Оне Спиц nicht viel nutz юм."
    "Narrenhände beschmieren Tisch und Wände."
    "Нийд форм дер Анеркеннунг ehrlichste die."
    "Neid und Missgunst sind die höchsten Formen der Anerkennung."
    "Neue Besen kehren gut." - нач Фрейданк: "Der niuwe beseme kerat vil wol."
    Nachsatz: "... die alten kennen die Winkel."
    "Ньюн Лебен малгай үхсэн Катзе."
    "Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir."
    "Nicht lang schnacken, Kopf in' Nacken."
    "Nicht wieder tun ist die beste Buße."
    "Nichts ist gelber als gelb selber."
    "Нихтүүд Zeitung von Gestern-ийн хувьд тийм ч хэцүү биш юм."
    "Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird."
    “Niemand kann mir verbieten, über Nacht klüger zu werden.”
    "Нобелийн шагналыг Welt zu Grunde."
    "Noch ist Polen nicht verloren." - Йозеф Вайбицки
    "Тийм биш."
    "Nur ein guter Seemann sticht auch ins rote Meer."
    "Nur wer gegen den Strom schwimmt, kommt an die Quelle."
    O
    “Гомдооч ээ, виел гевагт!”
    "Оффт гесагт, nie gehagt."
    "Ohne Fleiß kein Preis!"
    "Ohne Schweiß kein Preis!"
    "Ordnung ist das halbe Leben."
    Nachsatz: "... aber die andere Hälfte ist schöner."
    Nachsatz: "... aber we will schon halb leben?"
    Nachsatz: "... ich lebe in der anderen Hälfte."
    Nachsatz: "... und die Hälfte habe ich hinter mir."
    Nachsatz: "... und ich hasse halbe Sachen."
    "Байгууллага бол бүх зүйл!"
    P
    "Багц schlägt sich, Pack verträgt sich." -Обербергис Хейматбух, 1936 он
    (Эх rheinfränkisch: "Pack schleet sich, Pack verdreet sich!")
    Sinngemäß: Эндрюськогочного сеченьсен Menschen, die sich zanken und schlagen und dann schnell wieder Freunde sind.
    "Фауст Ауфын Аужийн дуулиан өнгөрсөн. "
    "Печ им Шпил, Глюк ин дер Либе."
    "Печ ин дер Либе, Глюк им Шпил."
    "Гутрангуй сэтгэлтэй, өөдрөг үзэлтэй."
    "Pferd ohne Zaum, Kind ohne Rut´ tun nimmer gut."
    "Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen."
    "Улс төрийн үйл үг den Charakter."
    "Маш сайн суралцаж байна!"
    Q
    "Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz."
    "Quantität ist nicht gleich Qualität."
    R
    "Rache ist süß."
    "Raubvögel singen nicht."
    "Реден бол Силбер, Швейген бол алт."
    "Reichtum protzt, Armut Duckt sich."
    "Reisen ist kein' Schand, Zu Wasser und Zu Land."
    "Reisende soll man nicht aufhalten."
    "Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut."
    "Rostige Dächer haben meist feuchte Keller."
    "Rotes Haar und Erlenhecken wachsen nicht auf guten Flecken."
    "Рунд und g'sund."
    S
    "Мэргэн мир, мит вем Ду умгехст, унд ич мэргэн Дир, Ду бист байсан."
    "Sage nicht immer, was du weißt, aber wisse immer, was du sagst."
    "Säge nicht an dem Ast, auf dem du sitzt."
    "Шаден, Сорге, Клаге, Таге ч байсан."
    "Шаденфрейд бол Фрейдээс илүү юм."
    "Schaffe, schaffe, Häusle baue und net nach de Mädle schaue."
    "Шербен Глюкийг авчирсан."
    "Schlafende Hunde soll man nicht wecken."
    "Schlaf ist die beste Medizin."
    "Schlechten Leuten geht-ийн живэх гэдэс."
    "Шлехтер Умганг Ситтенийг хүлээж авлаа." – sprichwörtlich nach der Bibel, 1 Коринт 15,33
    "Der Schnee von gestern ist der Matsch von morgen." Hannoversche Allgemeine Zeitung, Lüttje Lage, 7.Februar 2006, dort als Zitat bezeichnet.
    "Schuster, bleib bei deinem Leisten." – auf Apelles zurückgehend; gemäß Plinius d.Ä., Naturgeschichte XXXV, 36, 85
    "Sei es wie es sei."
    "Selbsterkenntnis ist der erste Schritt auf dem Weg zur Besserung."
    "Selbst die größten Könige gehen zu Fuß aufs Klo."
    "Селбст ист дер Манн!"
    "Сэлбст үхнэ Фрау!"
    "Sich kein X für ein U vormachen lassen." – Википедиа болон Wiktionary үзнэ үү
    "Sich selbst zu besiegen ist der schönste Sieg."
    "Сууцгаа, ваккелт, малгай Люфт."
    "Тиймээс eins nicht Falken hat, muss es mit Eulen beizen."
    "Со gern wir alle würden alt, wenn's erst kommt, ist's jedem zu bald."
    "Тиймээс schnell schießen die Preußen nicht."
    "Солдатен холен нур und bringen nichts."
    "Солдатен sind des Feindes Trutz, Des Landes Schutz."
    "Спиел nicht mit dem Schießgewehr, denn es könnt' geladen sein."
    "Spinne am Abend - erquickend und labend."
    "Спинн ам Миттаг - Глюк ам Дриттаг."
    "Спинн ам Морген Куммер, Сорген хоёрыг авчирсан."
    "Спорт хүн Морд."
    "Stadtluft macht frei!" – ursprünglich ein mittelalterlicher Rechtsgrundsatz (Википедиа)
    "Стетер Тропфен хöhlt den Stein." – Овид, Экс Понто IV, X, 5
    "Stille Wasser sind tief."
    "Рюксчриттийн хувьд хэвээр байна."
    T
    "Тотгесагте лебен лангер."
    "Трау, шау, вем!"
    "Träum' süß von sauren Gurken."
    "Träume sind Schäume"
    "Хейм, Глюк Аллейн, Трауте."
    "Trink, was klar ist, iss, was gar ist, sag, was wahr ist."
    "Вассерыг Вие болон Крамбамбулитай тэнцэхүйц сайхан хуураарай!"
    "Тритт ээ, Глюкийг энд авчир."
    "Troken Brot macht Wangen rot."
    "Tue Gutes und rede darüber."
    "Тэ nichts Gutes, dann passiert dir nichts Schlechtes."
    “Ту’с Маул ауф, ту’с лаут ауф, hör’ bald auf” – Sinngemäß: Sag deine Meinung deutlich, reite jedoch nicht darauf herum.
    U
    "Übermut kommt vor dem Fall."
    "Ubermut tut үерийн гэдэс."
    "Хауптыг Баух гэж бодож байна."
    "Über vergossene Milch soll man nicht jammern."
    "Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen."
    "Практик төгс болгодог."
    "Umsonst ist nicht einmal der Tod — er kostet das Leben."
    "Undank ist der Welt(en) Lohn."
    "Ungerecht geht die Welt zu Grunde."
    "Unkraut vergeht nicht."
    "Unrecht Gut gedeihet nicht."
    "Uns ist beschieden dies und das: Der eine sitzt trocken, der andere nass."
    "Unter Blinden ist der Einäugige König."
    "Unter jedem Dach ein Ach."
    "Байнга тайл."
    V
    "Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr."
    "Vergesslichkeit und Faulheit sind Geschwisterkinder."
    "Versprechen und nicht halten, tun die Jungen und die Alten."
    "Аллен Дингенд Есүс үнэхээр сайн байна, данн wir dir alles wohlgelingen!"
    "Viele Jäger (Hunde) sind des Hasen Tod."
    "Viele Wenige жирэмсэн, Viel."
    "Виэл Файнд, виел Эр". - Нах Георг фон Фрундсберг
    "Viel hilft viel."
    "Виэль Ларм ум nichts."
    "Viel Koche verderben den Brei." – Wander-DSL, Bd. 2, Sp. 1447, нийтлэг
    "Voller Bauch studiert nicht Gern." – Übersetzung des Lateinischen Sprichworts “plenus venter non studet libenter”
    "Vom Danke kann man keine Katze füttern." – untergegangenes Sprichwort, nach einer Fabel von Burkard Waldis; heute noch “das ist für die Katz”
    "Vom Wiegen Wird die Sau Nicht Fett."
    "Вон ден Вортен зу ден Татен ist es ein weiter Weg."
    "Von der Wiege bis zur Bahre, feste Gewohnheiten sind das einzig Wahre."
    "Von der Wiege bis zur Bahre, Formulare, Formulare."
    "Вон Хинтен Лизеум, фон Ворн музей."
    "Von nichts kommt nichts."
    "Vor der Kirche (dem Rathaus) hieß es anders."
    "Vorfreude ist die schönste Freude!"
    "Vor Geld fallen Baals Brüder // Wie vor dem goldnen Kalbe nieder."
    "Vor Gericht sind alle gleich, nur manche sind eben gleicher."
    "Vor Gericht und auf hoher See bist du in Gottes Hand!"
    "Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste."
    “Vun nix kutt nix. (Von nichts kommt nichts. – Kölner Dialekt)”
    W
    "Wahltag ist Zahltag."
    "Вахрер Адель im Gemüte und nicht im Geblüte!"
    "Warte nie bis du Zeit hast!"
    “Was dem einen sein Eule, ist dem anderen sein Nachtigall.” (“Wat den eenen sien Uhl, is den annern sien Nachdigall.” – vgl. Fritz Reuter: Olle Kamellen, books.google)
    "Дэр Бауэр nicht kennt байсан, das frisst er nicht."
    "Дич Нихт Умбрингт байсан, Махт Дич Старк байсан."
    "Ямар ч байсан юм бэ, дас верчиебе nicht auf morgen."
    "Was du nicht willst, dass man dir tu', das fug' auch keinem andern Zu."
    "Гичт унд Альтер хат гитан, дас сиехт дер Менш алс Бессерунг байсан уу."
    "Hänschen Nicht lernt байсан, lernt Hans Nimmermehr байсан."
    "Эйче, Венн Сич дер Эбер, Ихр Рейбт байсан уу?"
    "Гэдэсний гэдэс дотрыг нь холдуулж байсан."
    “Was man anbietet, muß man annehmen” – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 75, нийтлэг
    "Хүн эрхэйратет байсан уу, muss man nicht erarbeiten байсан."
    “Was man nicht gesehen hat, kann man nicht malen.” – http://www.zeno.org
    (“Was jemand nicht selbst erfahren hat, darüber kann er nicht berichten.”)
    "Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben."
    "Нихт нэхсэн, дас kornert nicht байсан."
    "Нихт өнгөрч байсан, wird passend gemacht." (“Wit net paaten duit, wed paatend muit.”)
    "Хүзүүтэй байсан, Дас Либт Сич."
    "Христус, дас Холт дер Фискус байсан."
    "Вассер хат Кейн Балкен."
    "Яасан, муу тэнэг!" (Мусс байсан, дас мусс!)
    "Ведер Фиш нох Флейш."
    "Бид Жекийг өнгөрөөж байна, дер mag sie anziehen."
    "Wem Gott gibt ein Amt, dem gibt er auch Verstand."
    "Wem's nicht geht nach seinem Willen, den stechen leicht die Grillen."
    "Weniger ist mehr!"
    "Wenn das Arbeiten nur leicht wär, tät's der Bürgermeister selber."
    “Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär', wär' ich längst schon Millionär.”
    "Wenn der Bauer nicht schwimmen kann, liegt's an der Badehose."
    "Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge gehen."
    “Венн дер Хунд ничт гэсчиссен hätte, dann hätte er den Hasen gekriegt.”
    "Вен дер Кучен шпричт, Швейген ди Крюмел."
    "Wen die Bauern besoffen sind, laufen die Pferde am besten."
    "Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch."
    "Венн үхэх нь Лаус эинмал им Пельзегийн хувьд тийм ч сайн биш."
    "Wenn du einen Freund brauchst, kaufe dir einen Hund."
    "Wen du glaubst es geht nicht mehr, kommt irgendwo ein Lichtlein her."
    "Венн ду шнел анс Зиэл хүснэ шүү дээ."
    "Wen es am besten Schmeckt, soll man aufhören."
    "Венн эс дэм Эсэл зу вохл вирд, гехт эр ауфын Эйс танзэн."
    "Венн хүн үнэхээр сайн сууж байна, тиймээс muss man doch gerade sprechen." - (Бенуце Кейн Аусреден.)
    "Wen man unter Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen."
    "Вен ман вом Эсэл тратчт, коммт эр желатчт."
    "Wen man vom Teufel spricht, dann kommt er gelaufen."
    "Wenn mir mein Hund das Liebste ist, so danse nicht, es wäre Süne: Mein Hund blieb mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde."
    "Венний Аршле Бруммд, Исхийн Герцл Гсунд!" - Швабише Мундарт
    "Венн Звэй sich streiten, freut sich der Dritte."
    "Wer am Fluss baut, muss mit nassen Füßen rechnen."
    "Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein."
    "Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubegrabgerät."
    "Эрбэн Либе сейнер байсан ч, Витц ч бас харамсдаг."
    "Wer angibt, hat mehr vom Leben."
    "Wer Arbeit kennt und danach rennt und sich nicht drückt, der ist verrückt."
    "Wer A sagt, muss auch B sagen."
    "Wer A sagt, muss auch -limente sagen."
    "Wer A sagt, muss auch einen Kreis drum machen!"
    "Wer bei den Frauen keine Gunst hat, kann sich leicht der Keuschheit rühmen."
    "Wer borgt ohne Burgen und Pfand, dem sitzt ein Wurm im Verstand."
    "Wer das Maul verbrannt hat, bläst die Suppe."
    "Wer das Eine will muß das Andre Mögen."
    "Wer dem Pferd seinen Willen lässt, den wirft es aus dem De Sattel."
    "Wer den Flüssen wehren, der muss die Quellen verstopfen."
    "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert."
    "Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen."
    "Wer die Wahl hat, hat die Qual."
    "Wer dir lange droht, macht dich nimmer tot."
    "Wer einen will zur Ader lassen, muss ihn auch verbinden können."
    "Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch (alt: auch wenn er gleich) die Wahrheit spricht."
    "Wer entbehrt der Ehe, lebt weder wohl noch wehe."
    "Wer fleißig dient und treu hält aus, der baut sich dereinst sein eigen Haus."
    "Wer flüstert, der lugt."
    "Wer gackert, muss auch ein Ei legen."
    "Wer gegen den Wind pisst, bekommt nasse Hosen."
    "Вер Глюк малгай, dem fohlt sogar der Wallach."
    "Wer Grillen jagt, wird Grillen fangen". - Шпричвертер
    "Wer gut für sein Gemüse sorgt, der wird es in seinem Schwein wieder finden." - Остфризланд
    "Wer gut schmiert, der gut fährt, so hat der Ratsherr es gelehrt."
    "Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Mi Steinen Werfen."
    "Wer ins Feuer bläst, dem stieben die Funken in die Augen."
    “Wer nicht annehmen will braucht auch nicht zu жирэмсэн” – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 95, нийтлэг
    "Wer nix derheiert und nix dererbt blebt arm, bis er sterbt." – aus Oberfranken (Wer nichts erheiratet und nichts erbt, bleit arm, bis er stirbt)
    "Wer keine Arbeit hat, der macht sich welche."
    "Тэуфельс Фельдпредигер байсан юм."
    "Wer leiht, reißt sich den Bart aus."
    "Wer mit dem Teufel frühstücken will, muß einen langen Löffel haben."
    "Wer mit den Hunden зу Бетт geht, steht mit Flöhen auf."
    "Wer mit den Wölfen Essen will, Muss mit den Wölfen Heulen."
    "Wer mit jungen Pferden pflügt, der macht krumme Furchen."
    "Wer morgens pfeift, Den Holt abends die Katze."
    Андерер Ауганг: "... der hat einfach gute Laune."
    "Wer nach dem Himmel speit, dem fallt der Speichel in den eigenen Bart".
    "Wer nicht anfängt, wird nicht fertig."
    "Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n, was übrig bleibt."
    "Дарс, эмэгтэйчүүд, дуунд дургүй хүн насан туршдаа тэнэг хэвээр үлдэнэ."
    "Юу ч олсонгүй."
    "Wer nicht will, der hat schon."
    "Wer nichts wird, wird Wirt."
    "Wer niemals anfängt, wird auch nie etwas zustande bringen."
    "Wer nie sein Brot im Bette aß, weiß nicht wie Krümel pieken."
    "Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen."
    "Wer rastet, der rostet."
    "Wer schief ladet, hat bose fahren."
    "Wer schläft, der sindigt nicht."
    "Wer schon hat, der will nicht mehr."
    "Wer Schön sein will, Muss Leiden."
    "Wer seine Finger in alle Löcher steckt, der zieht sie oft ubel heraus."
    "Wer selber verzagt im Bitten, macht den andern beherzter im Abschlagen."
    "Wer sich im Alter wärmen болно, muss sich in der Jugend einen Ofen bauen." – Wander-DSL, Bd. 1, Sp. 62, нийтлэг
    "Wer über sich haut, dem fallen die Späne in die Augen".
    "Wer viel fragt, der viel irrt."
    "Чи гашуун юм шиг байна."
    "Wer viel fragt, gibt nicht Gern."
    "Wer vom Rathaus kommt, ist Schlauer."
    "Тийм байна, гайгүй." (Wer nichts wagt, auch nichts gewinnt.)
    "Wer weiter will als sein Pferd, der sitze ab und gehe Zu Fuß."
    "Вер Салхи Штурм руу чиглэн суув." – sprichwörtlich nach der Bibel, Хосеа 8,7
    "Вер Вурст, Брот, Шинкен малгай, Таге сатт."
    "Wer zuerst kommt, mahlt zuersst." – Нак Эйке фон Репгоу, Саксенспигель
    "Wer zuletzt lacht, lacht am besten."
    "Wer zum Himmel emporspuckt, bespuckt sich selbst".
    "Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben." – nach einer fehlerhaften Übersetzung eines Michail-Gorbatschow-Satzes
    "Wess' Brot ich ess', dess' Lied ich sing'."
    Mittelhochdeutsch: “swes brôt man ezzen will, des liet sol man ouch singen gerne” – Der Tugenthafte Schreiber, 13. Jahrhundert; -д: Фридрих Хайнрих фон дер Хаген: Миннесингер. Deutsche Liederdichter des zwölften, dreizehnten und vierzehnten Jahrhunderts …, Band 2, Leipzig 1838, Seite 153
    "Ви дер Хер, Гешерр ч мөн адил."
    "Wie der Vater, so der Sohn."
    "Wie die Faust auf's Auge."
    "Wie du mir, so ich dir."
    "Ви гевоннен, тийм zerronnen." - Иоганн Вольфганг фон Гёте, Рейнеке Фукс 1, 160f
    "Ухаантай хүн, үнэхээр ухаантай хүн."
    "Ден Валд Руфтийн эр хүн, тийм ч сайн биш." (Wie man ruft in den Wald, so es ei'm entgegen schallt)
    "Тэр хүн, тийм ч сайн хүн."
    "Wie's die Alten Sungen, so Zwitschern's auch die Jungen."
    "Виллст ду байсан, данн мах дич селтэн!"
    "Wir sind das Volk." - Ostdeutsche Forderung nach Freiheit und Selbstbestimmung, 1989
    "Виссенист Махт." – nach Francis Bacon Meditationes sacrae, 11
    "Wo Bacchus das Feuer Schürt, sitzt Frau Venus am Ofen."
    "Wo das Auge nicht sehen will, Helfen weder Licht noch Brill'."
    "Во Ду никт бист, ноён Есүс Христ, да schweigen alle Flöten!"
    "Wo Dünkel über den Augen liegt, da kann kein Licht hinein."
    "Адлер nicht fort kann, findet eine eine Fliege noch zehn Wege."
    "Wo ein Wille, ist auch ein Weg."
    "Өө, унасан Шпэн." – Wander-DSL, Bd. 2, Sp. 688, нийтлэг
    "Wo kein Kläger, da kein Richter."
    "Хэн хүн дуугарч байна, laß dich Ruhig nieder, [...] Bösewichter haben keine Lieder." – Иоганн Готфрид Сеуме, Дие Гесанге. Gedichte, dritte, neuvermehrte und verbesserte Auflage, Wien und Prague (Франц Ханс) 1810. P. 272
    "Wo nichts ist, hat der Kaiser das Recht verloren." – Wander-DSL, Bd. 2, Sp. 1097, нийтлэг
    "Во Рауч, да ist auch Feuer."
    "Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten." – Иоганн Вольфганг фон Гёте, Гётц фон Берличинген, Эрстер Акт; dort "Wo viel Licht ist, ist starker Schatten"
    "Worte können tödliche Waffen sein."
    "Вортен соллтен Татен фолген."
    “Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen” – nach Ludwig Wittgenstein, aus: Tractatus logico-philosophicus, Satz 7, Frankfurt am Main 2003, ISBN 3-518-12429-3, Seite
    X
    "Ein Satz mit x - Das war wohl nix."
    Y
    Z
    "Зехн мал Версаген бол Люген юм."
    "Зуэрст дер Хер, данн дас Гшерр."
    "Зу Тоде гефүрчтет ist auch gestorben."
    "Zu viele Köche verderben den Brei." – Wander-DSL, Bd. 5, Sp. 1510, нийтлэг. (Dort zitiert als: "Viel Köche versalzen den Brei, deshalb sind auch die Herren mehr für Kochinnen.")
    "Зусаммен бол эр хүн юм."
    "Звэй Дамме, эин Геданке." – Wander-DSL, Bd. 4, Sp. 495, нийтлэг. (Dort zitiert als: “Zwei Seelen und ein Gedanke.”)
    "Звей Регельн фүр Эрфолг им Лебен: erzähle nicht alles."
    "Zweimal abgeschnitten und immer noch zu kurz, sagte der Schneider."
    "Zwei Tode kann niemand sterben." – Wander-DSL, Bd. 4, Sp. 1244, нийтлэг

  • Энэ сэдэвт хариу бичихийн тулд та нэвтэрсэн байх ёстой.